日本新華僑報(bào):福山推出多語(yǔ)言特別定額給付金申請(qǐng)書(shū)
中國(guó)僑網(wǎng)6月27日電 據(jù)日本新華僑報(bào)報(bào)道,為了讓生活在當(dāng)?shù)氐耐鈬?guó)人更安心,日前,日本廣島縣福山市用7種語(yǔ)言翻譯了“特別定額給付金申請(qǐng)通知書(shū)”,幫助他們更好地了解申請(qǐng)給付金的過(guò)程。
據(jù)福山市民生活課的工作人員介紹,目前在福山市生活著3356名越南人,2404名中國(guó)人,以及菲律賓人1680名,韓國(guó)人710名,巴西人399名。
疫情開(kāi)始后不久,市民生活課采用了英語(yǔ)、中文、越南語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)四種語(yǔ)言,對(duì)“特別定額給付金”進(jìn)行了說(shuō)明,并在每一封“特別定額給付金申請(qǐng)通知書(shū)”的信封里,都附上了四種語(yǔ)言的翻譯內(nèi)容。這四種外語(yǔ)可以解決福山市常駐外國(guó)人口中80%的閱讀問(wèn)題。
但是后來(lái),隨著工作的逐步推進(jìn),市政府工作人員意識(shí)到,還有20%的外國(guó)人可能存在閱讀障礙,他們更需要幫助。于是他們?cè)凇疤貏e定額給付金”的網(wǎng)頁(yè)上增加了印度尼西亞語(yǔ)、尼泊爾語(yǔ)、緬甸語(yǔ)等三種語(yǔ)言。
福山市民生活課的工作人員還介紹,一般財(cái)團(tuán)法人自治體國(guó)際化協(xié)會(huì)的網(wǎng)站上,提供了13種語(yǔ)言的說(shuō)明。“我們希望對(duì)所有市民提供援助,不遺漏每一個(gè)人。”(王亞囡)