• 設為首頁
首頁華文教育

漢語正在快速“楔入”外國語言 中式英語引熱議

2015年05月05日 09:09   來源:湖北日報   參與互動參與互動
字號:

  當媒體批評大量外來語濫用“破壞了漢語的純潔性”,漢語也正快速“楔入”外國語言。4月29日在京發(fā)布的《文化建設藍皮書·中國文化發(fā)展報告(2014)》,關注了“中式英語詞匯”這一現(xiàn)象。

  這些年,漢語熱在全球持續(xù)升溫,目前有超過1億人學習漢語,100余個國家的3000多所高校開設了漢語課程。與此同時,一些中式英語新詞出現(xiàn)。

  大量中國社會的熱詞、網(wǎng)絡潮語出現(xiàn)在外國媒體和詞典中,如兩會、雙規(guī)、戶口、高考[微博]、雷劈等?!皌uhao”(土豪)、“dama”(大媽)等網(wǎng)絡新詞有望收進2014年《牛津英語詞典》,“no?zuo?no?die”(不作死就不會死)被收錄進美國在線俚語詞典“城市詞典”,都曾在社會上引發(fā)熱議。美國全球語言監(jiān)督機構發(fā)布報告稱,最近20年加入英語的新詞中,“中文借用詞”數(shù)量名列前茅,以5%至20%的比例超過任何其他語言。漢語通過音譯、意譯、音意合譯和音譯加詞綴等方式融入世界語言,特別是英語。

  課題組認為,這一現(xiàn)象折射了國力強盛之下漢語逐步提升的國際地位,也與目前國際社會越發(fā)關注中國社會生活息息相關。如今越來越多的中式英語詞匯出現(xiàn)并被頻繁使用,每個熱詞的流行都有著一定的社會生活背景,這有助于西方社會進一步了解中國。

  但課題組同時警醒我們:在文化價值方面,不能把出口幾個熱詞簡單地看作是漢語熱乃至中國文化熱的表征,它們也承擔不了“文化輸出”的重任。盡管全球語言監(jiān)測機構表示中文影響力在整個21世紀將會一直持續(xù),但隨著時間的推移和社會的變化,有些詞語尤其是新潮的網(wǎng)絡用語可能會失去生命力,因此能否真正進入英語還有待時間的考驗。

  我們還要看到,某些詞匯缺乏生命力,甚至有損國家形象。媒體和民眾對“中式英語詞匯”現(xiàn)象要保持冷靜頭腦,不盲目吹捧,應積極輸出真正具有中國文化價值的中式英語詞匯。(記者韓曉玲、通訊員吳珊、向正鵬)

【編輯:范超】
中國僑網(wǎng)微信公眾號入口

>華文教育頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務 | 供稿信箱 | 版權聲明 | 招聘啟事

中國僑網(wǎng)版權所有,未經(jīng)授權禁止復制和建立鏡像 [京ICP備05004340號-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報電話:(010)68315039 舉報郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關注僑網(wǎng)微信