韓國留學生逐夢中醫(yī)師:一頁古文需8小時讀懂
【解說】11年前,韓國留學生樸容碩來中國求醫(yī)、學醫(yī),到訪北京、青海、甘肅,如今成為了甘肅中醫(yī)藥大學碩士研究生?!扒筢t(yī)治病”讓樸容碩與中醫(yī)“結緣”,曾經24歲的他飽受肝病折磨,西醫(yī)治療雖有所緩解,但慢性藥物性肝損傷,讓他時感疲乏、失眠,這讓他將關注點轉移至韓醫(yī)、中醫(yī)。2010年,不會中文的他來到北京,供職于一家國際學校。2011年就來到了中國青海,“半工半讀”開啟了“苦行僧”般的中醫(yī)學習之旅。經過專業(yè)學習后,2015年,他如愿成為了甘肅中醫(yī)藥大學外籍留學生。
日前,正在備考中國醫(yī)師資格考試的樸容碩,在甘肅中醫(yī)藥大學接受了中新社記者專訪。他表示中醫(yī)拯救了自己的生命,為了想讓更多人享受到中醫(yī),所以不遠千里來甘肅學習真正的中醫(yī)。
【同期】韓國留學生 樸容碩
甘肅省是有歷史的地方還有文化,想學中醫(yī)不僅學醫(yī)學,還得學中國古代的哲學思想、歷史文化,所以我來甘肅學習,我當時覺得能學到真正的中醫(yī)。
【解說】樸容碩坦言,中醫(yī)知識太豐富了,最頭疼的是文言文書籍、古藥方等,花費的時間是中國學生的四倍,他只好隨時帶上字典請教老師和同學。他也表示韓語與漢語有共通性,韓國人學中文、中醫(yī)相對有優(yōu)勢,很難想象其它國家學生學習中醫(yī)的難度。
【同期】韓國留學生 樸容碩
學譯古文,那個課根本聽不懂,看了一頁的譯古文內容,我花了八個小時時間看完了,然后重新看一遍的時候,還是看不懂。 我們這樣的外國人來說,真的很難學,實際上韓語里面,有些單詞是漢字的單詞,所以概念是差不多。但是如果歐美國家其它國家的人,不僅僅要背這個單詞還要理解這個概念,對于他們來說這也是不容易的,所以韓國人學中醫(yī)中文閱讀方面是很有優(yōu)勢的。
【解說】目前甘肅中醫(yī)藥大學已招收來自“一帶一路”沿線17個國家的119名留學生。2013年以來,作為中國中醫(yī)藥對外合作交流執(zhí)行省份,甘肅先后在烏克蘭、法國、新西蘭、匈牙利等“一帶一路”沿線國家成立了岐黃中醫(yī)學院或中醫(yī)中心,推動中醫(yī)藥國際化進程。
【同期】韓國留學生 樸容碩
我在我們學校里接觸過很多其它國家的留學生,我發(fā)現他們對中醫(yī)更重視,尤其是針灸,他們說現在他們國家里面很受歡迎,這樣的針灸治療,所以他們更多的學生愿意來中國學習。
【解說】最后樸容碩表示中醫(yī)在中國之外越來越受歡迎,希望未來能夠更好地推動中西醫(yī)融合發(fā)展,而他自己的夢想則是在中國當醫(yī)生,去基層的地方讓中醫(yī)幫助更多人減輕疼痛。
記者 李亞龍 丁思 甘肅蘭州報道