• 設(shè)為首頁(yè)
首頁(yè)中華文化

《射雕英雄傳》英譯本問(wèn)世 該書首次被譯成英文出版

2018年02月23日 09:48   來(lái)源:新華社   參與互動(dòng)參與互動(dòng)
字號(hào):

 

視頻:《射雕英雄傳》將推英譯版 網(wǎng)友:降龍十八掌怎么譯?  來(lái)源:央視國(guó)際高清

  原標(biāo)題 《射雕英雄傳》英譯本問(wèn)世

  新華社倫敦2月22日電(記者 張代蕾) 中國(guó)知名武俠小說(shuō)《射雕英雄傳》英譯本第一卷22日由英國(guó)麥克萊霍斯出版社面向全球發(fā)行出版。這是該書首次被譯成英文出版。

  記者在倫敦市區(qū)的多家書店看到,這本400多頁(yè)的譯作封面正中畫有一只展開(kāi)的黑色翅膀,上方印著第一卷的英文譯名《英雄誕生》,旁邊配以中文書寫的“金庸”。該書標(biāo)價(jià)14.99英鎊(約合人民幣132元)。

  英國(guó)最大連鎖書店沃特斯通在其網(wǎng)站上這樣介紹這本書:“如果你喜歡《魔戒》,那一定不要錯(cuò)過(guò)《英雄誕生》……跟著郭靖和黃蓉踏上探險(xiǎn)之路,看他們墜入愛(ài)河,和他們一起經(jīng)歷各種戰(zhàn)爭(zhēng)與打斗。一部交織著中國(guó)功夫、歷史和愛(ài)情的小說(shuō),保證讓你深陷其中無(wú)法自拔。”

  由于金庸原著情節(jié)豐滿、篇幅很長(zhǎng),出版商將其分為4卷陸續(xù)翻譯出版。第一卷翻譯和出版歷時(shí)將近6年。

  該書譯者、瑞典姑娘安娜·霍姆伍德接受新華社記者采訪時(shí)說(shuō),她深知金庸原著在讀者心目中的地位和受關(guān)注度,因此她是“懷著一顆謙卑的心”在翻譯。

  霍姆伍德認(rèn)為,金庸的作品里有俠肝義膽、江湖情仇,是全世界讀者都喜歡的內(nèi)容。她十分看好中國(guó)武俠小說(shuō)在英文圖書市場(chǎng)的前景。

  麥克萊霍斯出版社主編保羅·彭格斯接受新華社記者采訪說(shuō),他非常享受閱讀書稿的過(guò)程,“這是一個(gè)絕佳的故事,有可愛(ài)的人物,充滿智慧和魅力,故事背景也極其引人入勝,我希望自己也能親眼看看宋朝的大運(yùn)河?!?/p>

  據(jù)悉,麥克萊霍斯出版社還將陸續(xù)出版《神雕俠侶》和《倚天屠龍記》英譯本。

【責(zé)任編輯:梁異】
中國(guó)僑網(wǎng)微信公眾號(hào)入口

>中華文化頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國(guó)僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號(hào)-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報(bào)電話:(010)68315039 舉報(bào)郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2025 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信