一個(gè)“零零后”翻譯團(tuán),做了個(gè)8國(guó)語(yǔ)言的抗疫情報(bào)站

一個(gè)“零零后”翻譯團(tuán),做了個(gè)8國(guó)語(yǔ)言的抗疫情報(bào)站
新冠疫情暴發(fā)以來(lái),中國(guó)的“零零后”正在經(jīng)歷成長(zhǎng)過(guò)程中“最長(zhǎng)的寒假”。他們中有一群人,選擇了一種獨(dú)特的方式表達(dá)自己的抗疫情懷。
2月7日,一個(gè)名為“2019新冠肺炎-全球報(bào)道”的中文網(wǎng)站(2019ncptoday.news.blog)正式上線,里面聚合了路透社、美國(guó)國(guó)家公共電臺(tái)、日本產(chǎn)經(jīng)新聞社、德國(guó)之聲、《科學(xué)雜志》《自然》《國(guó)家報(bào)》《共和報(bào)》《費(fèi)加羅報(bào)》《解放報(bào)》等國(guó)際知名媒體和機(jī)構(gòu)的實(shí)時(shí)疫情新聞?wù)?,每篇還附上了原文作者信息和鏈接。
截至記者發(fā)稿時(shí),該網(wǎng)站已刊載新聞156篇,所有報(bào)道都依照原文語(yǔ)言,并被一一歸入英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)和日語(yǔ)八個(gè)子頻道,網(wǎng)站首頁(yè)還有一份詳細(xì)的免責(zé)聲明,有中、英、日、法語(yǔ)四個(gè)版本。
“新聞翻譯收割團(tuán)正在努力提高翻譯質(zhì)量”,網(wǎng)站最下方寫(xiě)了簡(jiǎn)單的介紹,羅列了主要譯者和編輯的名字。
高中少女的朋友圈
在上海念高三的Tracey最初通過(guò)各大微信公號(hào)了解新冠疫情動(dòng)態(tài),后來(lái)疫情開(kāi)始在海外擴(kuò)散,她父親時(shí)不時(shí)說(shuō)起了微博上看到的外媒報(bào)道。于是能熟練運(yùn)用英文和西班牙語(yǔ)的她,就去找原文,發(fā)現(xiàn)了很多值得一讀的文章,而且其中很大部分都還沒(méi)有中文版,她想干脆做幾篇翻譯,鍛煉自己閱讀和寫(xiě)作水平。她告訴記者:“在全球化時(shí)代,我們與世界相連,中國(guó)已經(jīng)站上全球舞臺(tái),那么外媒怎么看中國(guó),就是有意義的話題。何況疫情也不只是中國(guó)的事,別國(guó)也在應(yīng)對(duì),也值得關(guān)心”。Tracey閱讀西語(yǔ)小說(shuō)
她把倡議發(fā)在朋友圈,同時(shí)征集小語(yǔ)種翻譯人員。很快她得到了同班同學(xué)墨,跳跳菇,在新加坡念書(shū)的學(xué)妹Sarah和日語(yǔ)Alice的響應(yīng)。Tracey提出了選擇外媒報(bào)道的基本標(biāo)準(zhǔn),首先是確保資訊出自正規(guī)、合法的平臺(tái),內(nèi)容可以是各地疫情動(dòng)態(tài)資訊、走勢(shì)分析、疫苗藥物研發(fā)、國(guó)家應(yīng)對(duì)的政策介紹,也可以是國(guó)際組織、醫(yī)療科研團(tuán)隊(duì)的深度分析,還有社科人文學(xué)者的觀察,也可以是一線紀(jì)實(shí)采訪等不同角度和專業(yè)的報(bào)道。
在思辨中成長(zhǎng)
正是在搜索材料和翻譯的過(guò)程里,這群高中生慢慢地認(rèn)識(shí)了新聞寫(xiě)作方法、新聞的價(jià)值和意義,鍛煉了信息爆炸時(shí)代里的思辨能力,當(dāng)然還補(bǔ)充了很多新的知識(shí)。
他們的網(wǎng)站上有篇西班牙《國(guó)家報(bào)》的報(bào)道翻譯,說(shuō)有一批從中國(guó)返回西班牙的華人,其中至少有61人決定自愿在家隔離二周?!爸袊?guó)疫情爆發(fā)后,外媒對(duì)海外華人報(bào)道可以說(shuō)展現(xiàn)了他們的立場(chǎng)和角度,有知名媒體用標(biāo)題煽動(dòng)民族主義情緒,但外國(guó)人都這樣嗎?”一直關(guān)注該話題的Tracey說(shuō),“《國(guó)家報(bào)》采訪了自我隔離的華人,他們?cè)鴵?dān)心會(huì)被拘留,但當(dāng)?shù)厝耸怯焉频摹N艺J(rèn)為翻譯這樣的報(bào)道是有意義的,報(bào)道客觀記錄了海外華人、當(dāng)?shù)厝说淖龇ê透惺?,它破除了某一些人激烈的、悲觀的情緒,不論是西班牙人還是中國(guó)人,它是有新聞價(jià)值的”。墨逐字逐句翻譯中
墨找到了德國(guó)媒體的一些焦點(diǎn)話題,比如疫情對(duì)世界工業(yè)經(jīng)濟(jì)的影響?!睹咳甄R報(bào)》采訪了中國(guó)歐盟商會(huì)主席,還就疫情隔離導(dǎo)致例如阿迪達(dá)斯、大眾汽車(chē)等知名外企的供給緊張情況做了數(shù)據(jù)分析,她說(shuō):“我以前很少關(guān)注制造工業(yè)、進(jìn)出口貿(mào)易等經(jīng)濟(jì)新聞,但現(xiàn)在我知道了中國(guó)在世界經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)上的意義”。
日語(yǔ)組的Alice說(shuō)她的關(guān)注點(diǎn)可以概括為“鉆石公主號(hào)”、“口罩”、“東京奧運(yùn)會(huì)”等幾個(gè)關(guān)鍵詞。通過(guò)持續(xù)追蹤,她覺(jué)得得客觀全面地來(lái)看問(wèn)題,尤其是熱點(diǎn)新聞。以“鉆石公主號(hào)”為例,《産経新聞》曾發(fā)文介紹政府方面對(duì)郵輪是否需要全員檢查。Alice搜索新聞中
“我和很多人一樣,覺(jué)得這必須全員檢查。但日媒指出了困擾所在,因?yàn)闄z查處理的能力有限,有可能讓滯留時(shí)間變得更長(zhǎng),接觸傳染的概率也會(huì)變高”,她說(shuō),“人們下判斷,表態(tài)都挺容易,但做起來(lái)并不是,我們得看看想法的實(shí)際可操作性”。
這篇報(bào)道翻譯的評(píng)論里有一條日語(yǔ)老師的留言,“對(duì)于新聞的翻譯非常到位且專業(yè),因此我想以你們其中的某篇翻譯為模板來(lái)給學(xué)生講課,如果能夠得到你們的授權(quán),我將十分感謝”,Alice表示這讓她備受鼓舞。Sarah瀏覽法國(guó)新聞網(wǎng)站
聚焦法語(yǔ)新聞的Sarah關(guān)注到法國(guó)人對(duì)新冠疫情的態(tài)度和醫(yī)護(hù)人員的情況。她找到了《費(fèi)加羅報(bào)》在1月30日發(fā)表的調(diào)查數(shù)據(jù),在抽樣調(diào)查的1005名成年人中,稱自己或家人感到相當(dāng)擔(dān)心(37%)和完全擔(dān)心(15%),“這意味著,過(guò)半數(shù)的受訪人都在擔(dān)心,所以外國(guó)人也在怕??!”她說(shuō)。而情人節(jié)時(shí)候,法國(guó)公立醫(yī)院醫(yī)護(hù)人員罷工的事則讓她意識(shí)到他們長(zhǎng)期超負(fù)荷工作,多年來(lái)收入毫無(wú)提高的現(xiàn)狀,“醫(yī)務(wù)工作者的辛勞大家有目共睹,在持續(xù)抗議下,他們的情況沒(méi)有得到改善,那可以繼續(xù)通過(guò)合法渠道為自己發(fā)聲”,她覺(jué)得疫情加速了大眾對(duì)醫(yī)療行業(yè)的認(rèn)知,所以全社會(huì)應(yīng)當(dāng)用實(shí)際行動(dòng)表達(dá)對(duì)他們的敬意和重視。
隨著疫情在全球擴(kuò)散,外媒的報(bào)道也越來(lái)越多,主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)在豆瓣、新浪微博上開(kāi)通了賬號(hào),很多網(wǎng)友主動(dòng)加入了志愿者隊(duì)伍,如今翻譯團(tuán)已經(jīng)成了30多人的一個(gè)大部隊(duì)。
Sarah告訴澎湃新聞,得益于一位在法國(guó)生活志愿者的分享,他們讀到了當(dāng)?shù)貓?bào)紙上一篇關(guān)于受疫情影響下全球旅游業(yè)的動(dòng)蕩局面的佳作,“我們很多人都是網(wǎng)站找新聞,似乎都不太關(guān)注印刷報(bào)紙了,其實(shí)那里頭也有很精彩的報(bào)道,而且有時(shí)它們不會(huì)變成電子版”。她們?cè)谧g文里附上了報(bào)紙的圖片。紙質(zhì)版法國(guó)費(fèi)加羅報(bào) 翻譯團(tuán)官網(wǎng)截圖
除了翻譯人員,還有一批資深的專業(yè)翻譯、大學(xué)生成為了義務(wù)編輯校對(duì)志愿者,比如Tracey做完譯稿,會(huì)交給生活在塞維利亞的Almahado 進(jìn)行審讀和修改?!拔覀冇懻撚迷~、邏輯等很多細(xì)節(jié),盡管一來(lái)一去會(huì)耗費(fèi)很多時(shí)間,但都是應(yīng)該且必須要做的”。在塞維利亞的Almahado擔(dān)當(dāng)了西語(yǔ)編輯
有一位網(wǎng)友的留言,真誠(chéng)地點(diǎn)評(píng)了他們的工作,“網(wǎng)上的信息太雜,各種各樣的新聞漫天飛,處在新聞鏈下端的群體只能以善變的心態(tài)看待世事。創(chuàng)辦這個(gè)網(wǎng)站的中學(xué)生做了一件正確的事,不因社會(huì)的真與假迷惑自己的內(nèi)心。無(wú)論個(gè)人和社會(huì),堅(jiān)持初心,難也易,希望他們一直做下去,做最好的自己,相信,保持正直、清醒和判斷力,帶著正能量,比什么都重要”。
未來(lái)的路還很長(zhǎng)
2月21日晚上,翻譯團(tuán)網(wǎng)站崩潰了,幾位主創(chuàng)都覺(jué)得那是她們經(jīng)歷了最難忘的一夜,朋友給Alice發(fā)消息問(wèn)網(wǎng)站是不是被封鎖了,大家都驚慌失措。后來(lái) Tracey和一志愿者找到了bug,由于一位熱心讀者留言求合作,附上了個(gè)人網(wǎng)址鏈接,導(dǎo)致網(wǎng)站有營(yíng)銷嫌疑。他們只得和網(wǎng)站官方技術(shù)人員電話解釋,最后熬夜把問(wèn)題解決了。這是他們第一次搭網(wǎng)站,Tracey說(shuō)不懂的地方太多了,希望大家之后多包涵。
墨覺(jué)得這次疫情引發(fā)了自己對(duì)許多問(wèn)題的重新思考。她說(shuō):“過(guò)去經(jīng)常在網(wǎng)絡(luò)上看到‘錢(qián)就是為了買(mǎi)喜歡的東西,還有日常支出和購(gòu)車(chē)房一類’的說(shuō)法,但這次疫情提醒了人們,尤其是易受消費(fèi)主義洗腦的部分年輕人,必須要有抗風(fēng)險(xiǎn)的能力”。而抗疫一線女性醫(yī)務(wù)人員支援生理用品、剃頭的事讓她看到了女性的社會(huì)地位和福利問(wèn)題;還有她理解了許多人堅(jiān)持上班、擺攤是因?yàn)閾?dān)負(fù)著沉重的生存壓力,她明白“他們承受不了在家等危險(xiǎn)過(guò)去”。
墨說(shuō)感慨萬(wàn)千的時(shí)候,就把心里話發(fā)在群里,大家一起聊,彼此打打氣。Sarah和Alice 在新加坡的一家寄宿制學(xué)校念書(shū),她倆就時(shí)常給伙伴們播報(bào)新加坡的動(dòng)態(tài)。
Sarah發(fā)給記者一張新加坡官方的每日自動(dòng)推送的短信截圖,上面有當(dāng)天最新的疫情數(shù)據(jù)和居家保護(hù)的貼士。她說(shuō):“這推送挺好的,政府和媒體一直提醒大家不要過(guò)度緊張。我們學(xué)校不停課,每天給我們測(cè)2次體溫,老師都相當(dāng)負(fù)責(zé)”。Alice補(bǔ)充道:“最近新加坡疾病爆發(fā)應(yīng)對(duì)升級(jí)到了橙色警戒,民眾反應(yīng)挺大的,超市被掃空了”,說(shuō)完,記者收到了她倆拍的照片,大大的貨架上殘留了幾包紙巾。
跳跳菇告訴記者,她一開(kāi)始沒(méi)告訴父母自己在做翻譯,后來(lái)想聽(tīng)聽(tīng)讀后感就告訴了他們?!拔野职謰寢尪己苤С治遥J(rèn)為這是一件既能提高社會(huì)責(zé)任感,也有益于自身學(xué)習(xí)能力并拓展視野的活動(dòng)”。Tracey的一位老師給她朋友圈發(fā)的翻譯作品點(diǎn)過(guò)贊,“我沒(méi)告訴他們,反正3月2號(hào)才開(kāi)學(xué)”,她從容不迫。
“那么開(kāi)學(xué)后,網(wǎng)站怎么辦?”記者忍不住追問(wèn),“繼續(xù)做吧!疫情還沒(méi)結(jié)束,全球各地陸續(xù)又出了新聞,我們還有很多事要做啊!” Tracey不假思索答道。